225 ERGEBNIS
total 225
-
-
Two Left Feet
[CEZ4299 - 6] - 0
- 1'44
- Vega, Julien
- Unstable & drunk. Pizz & small instrumental ensemble.
- betrunken, Stilblütensammlung, burlesk, amüsant, Pizzicato [...]
Titel : Two Left FeetReferenz : CEZ4299 - 6Composer(s): Vega, JulienLC : 10347Album: Pizzicato ComedyPublisher(s) : Frederic Leibovitz Editeur
betrunken, Stilblütensammlung, burlesk, amüsant, Pizzicato, seltsame Tiere, betont, komisch, plump, Animationsfilme, Zirkus, unsicher, andere Schlaginstrumente, Basteln, schüchtern, schaukelnd, Outdoor, zuversichtlich, akustisch, Banjo, Röhrenglocken, instrumental, langsam, small ensemble, Tenorsaxofon, Hauptversion -
-
Farmyard Folly
[CEZ4336 - 6] -
1
- 1'58
- Vega, Julien
- Cartoon & kids. Speedy, quirky & funny. Poultry fx, small instrumental ensemble.
- Animationsfilme, Stilblütensammlung, burlesk, seltsame Tiere, Hoftiere [...]
Titel : Farmyard FollyReferenz : CEZ4336 - 6Composer(s): Vega, JulienLC : 10347Album: Kitsch CartoonsPublisher(s) : Frederic Leibovitz Editeur
Animationsfilme, Stilblütensammlung, burlesk, seltsame Tiere, Hoftiere, komisch, Kindheit, plump, Verfolgung, eindringlich, exzentrisch, fröhlich & heiter, naiv, amüsant, kitschig & cheesy, small ensemble, aufsteigend, rhythmisch, hüpfend, mechanisch, Geschmetter, instrumental, psychotisch, sehr schnell, Hauptversion -
-
Farmyard Folly Alternate
[CEZ4336 - 20] - 0
- 1'56
- Vega, Julien
- Cartoon & kids. Alternate without fx. Urgent, quirky & funny. Small instrumental ensemble.
- Animationsfilme, Stilblütensammlung, burlesk, seltsame Tiere, Hoftiere [...]
Titel : Farmyard Folly AlternateReferenz : CEZ4336 - 20Composer(s): Vega, JulienLC : 10347Album: Kitsch CartoonsPublisher(s) : Frederic Leibovitz Editeur
Animationsfilme, Stilblütensammlung, burlesk, seltsame Tiere, Hoftiere, komisch, Kindheit, plump, Verfolgung, exzentrisch, fröhlich & heiter, naiv, eindringlich, amüsant, kitschig & cheesy, aufsteigend, beschwingt, small ensemble, rhythmisch, hüpfend, mechanisch, Geschmetter, instrumental, psychotisch, sehr schnell, Alternativversion -
-
Le Dévoreur de Livres
[CEO2061 - 7] -
2
- 2'55
- Pico, Pablo, Volsy, Yan
- Joyous & slapstick. Small instrumental ensemble.
- burlesk, Animationsfilme, Kindheit, Haustiere, amüsant [...]
Titel : Le Dévoreur de LivresReferenz : CEO2061 - 7Composer(s): Pico, Pablo - Volsy, YanLC : 10347Album: Original score by Pablo Pico, Yan Volsy and Pierre-André Athané - La Cabane à HistoiresPublisher(s) : Dandeloo - Frederic Leibovitz Editeur
burlesk, Animationsfilme, Kindheit, Haustiere, amüsant, schaukelnd, komisch, seltsame Tiere, sorglos, Geschmetter, small ensemble, Verfolgung, hüpfend, kitschig & cheesy, akustisches Klavier, E-Gitarre, andere Orgeln, akustisch, Besen für kleine Trommel, grosse Trommel, instrumental, medium, Pfeifen, Hauptversion -
-
Le Dévoreur de Livres 2
[CEO2061 - 27] - 0
- 0'36
- Pico, Pablo, Volsy, Yan
- Oriental & dancing. Small instrumental ensemble.
- Kindheit, burlesk, amüsant, komisch, small ensemble [...]
-
-
Le Dévoreur de Livres 3
[CEO2061 - 28] - 0
- 0'33
- Pico, Pablo, Volsy, Yan
- Oriental & joyful. Solo violin.
- Kindheit, Geige, stolz, melodisch, mysteriös [...]
-
-
Burlesque Czardas
[CEZ4386 - 1] - 0
- 1'56
- Moss, Piotr
- Czardas. Traditional Hungarian dance. Joyful, bouncy & dancing. Clarinet, oboe, strings, cymbalom & [...]
- Ungarn, csardas, Gipsy geige, burlesk, Zymbal [...]
Titel : Burlesque CzardasReferenz : CEZ4386 - 1Composer(s): Moss, PiotrLC : 10347Album: MitteleuropaPublisher(s) : Frederic Leibovitz Editeur
Ungarn, csardas, Gipsy geige, burlesk, Zymbal, altmodische Filme, beschwingt, hüpfend, Kabarett, schwungvoll, fröhlich & heiter, amüsant, klarinette, historische Erzählung, Streicher, energisch, Feier, sorglos, Oboe, Daylife, zuversichtlich, schaukelnd, altmodisch, Geige, 1900, 1920, 1930, 19. Jahrhundert, akustisch, instrumental, schnell, ruckartig, Tamburin, Hauptversion -
-
Burlesque Polka
[CEZ4308 - 2] - 0
- 2'44
- Moss, Piotr
- Quirky, grotesque & old-fashionned Polish folk dance. Small ensemble with brass, violin & clarinet.
- burlesk, Zirkus, Geschmetter, Polka, Karneval [...]
Titel : Burlesque PolkaReferenz : CEZ4308 - 2Composer(s): Moss, PiotrLC : 10347Album: Polska PolandPublisher(s) : Frederic Leibovitz Editeur
burlesk, Zirkus, Geschmetter, Polka, Karneval, Oktoberfest, ironisch & schelmisch, Biergartenmusik, small ensemble, 1900, Klarinette (alle), komisch, exzentrisch, betrunken, hüpfend, Ensemble aus traditionnellen Instrumenten, grosse Trommel, Jazz Flöte, kitschig & cheesy, plump, Geige, 19. Jahrhundert, amüsant, Kindheit, Trompeten, 1920, 1930, chromatisches Akkordeon, akustisch, beschwingt, Glissando, instrumental, medium, Blasorchester, tragikomisch, Hauptversion -
-
Karneval Marsch
[CEZ4386 - 7] - 0
- 1'38
- Moss, Piotr
- Burlesque & quirky military march. Bandstand with trumpet, woodwind & military drums.
- Karneval, plump, burlesk, Kabarett, Zirkus [...]
Titel : Karneval MarschReferenz : CEZ4386 - 7Composer(s): Moss, PiotrLC : 10347Album: MitteleuropaPublisher(s) : Frederic Leibovitz Editeur
Karneval, plump, burlesk, Kabarett, Zirkus, Geschmetter, gehend, Biergartenmusik, fröhlich & heiter, Militärmärsche, hüpfend, amüsant, Osteuropa, Feier, Trompeten, Stummfilme, energisch, schwungvoll, Fanfare, Militärtrommel, sorglos, small ensemble, 1920, klarinette, Oboe, akustisches Klavier, 1930, 1940, akustisch, instrumental, schnell, Hauptversion -
-
Train to Budapest
[BIB117 - 8] -
1
- 2'56
- Hill, Matthew James
- Fun, quirky, traditional. Playful double bass and dulcimer build with Balalaika and atmospheric Cimbalom [...]
- Komödie, burlesk, hüpfend, Englische Retro-Serie, amüsant [...]
Titel : Train to BudapestReferenz : BIB117 - 8Composer(s): Hill, Matthew JamesLC : 50141Album: Excursions: Russia & The BalticsPublisher(s) : Bibliotheque Music LTD
Komödie, burlesk, hüpfend, Englische Retro-Serie, amüsant, Zymbal, Geopolitik, Gimmick, sorglos, Handwerk, Balalaika, schaukelnd, zuversichtlich, Küche & Deko, kalte Wüstenlandschaft, Ungarn, historische Erzählung, Panorama, geduldig, ruhig, Schicksal, schwungvoll, fröhlich & heiter, Rußland, Daylife, chromatisches Akkordeon, Basteln, Kontrabass , energisch, kalt, rhythmisch, Rhythmusgruppe, Ukulele, akustisch, instrumental, medium, Hauptversion -
-
Train to Budapest - 30 sec
[BIB117 - 18] - 0
- 0'30
- Hill, Matthew James
- Fun, quirky, traditional. Playful double bass and dulcimer build with Balalaika and atmospheric Cimbalom [...]
- burlesk, Komödie, amüsant, schwungvoll, hüpfend [...]
Titel : Train to Budapest - 30 secReferenz : BIB117 - 18Composer(s): Hill, Matthew JamesLC : 50141Album: Excursions: Russia & The BalticsPublisher(s) : Bibliotheque Music LTD
burlesk, Komödie, amüsant, schwungvoll, hüpfend, Englische Retro-Serie, Zymbal, Geopolitik, Gimmick, sorglos, Handwerk, Balalaika, schaukelnd, zuversichtlich, Küche & Deko, kalte Wüstenlandschaft, Ungarn, historische Erzählung, Panorama, geduldig, ruhig, Schicksal, energisch, fröhlich & heiter, Rußland, Daylife, chromatisches Akkordeon, Basteln, Kontrabass , kalt, rhythmisch, Rhythmusgruppe, Ukulele, akustisch, instrumental, medium, schnell, Alternativversion -
-
Rengaine
[CEZ4383 - 13] -
1
- 2'01
- Vega, Julien
- Text [...] Song sung in French. 60's. Tango. Mischievous & funny. Female singer, piano, string orchestra & [...]
- Kabarett, auf Französisch gesungen, Frankreich, ironisch & schelmisch, 1960 [...]
Titel : RengaineReferenz : CEZ4383 - 13Composer(s): Vega, JulienAuthor(s) : Vega, JulienLC : 10347Album: Les Parisiens, French songs from 1900 to 1950Publisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurJe tourne en rond dans ma boutique,
J'en ai ma claque j'en ai ma clique.
J'vends des souvenirs au bout d'la place,
Toute une camelote qui s'entasse,
Mais tout ce commerce est en berne,
Depuis que c'est mon mec qui le gouverne.
Oh! mais là faut que ça cesse!
J'suis plus de la première jeunesse
Si je veux vivre de mes breloques,
Il faut que j'le mette à la porte!
Mais qui va m'réchauffer l'café?
Partager mes coups dans l'nez?
Me dire que j'suis la plus belle,
Pendant que je fais la vaisselle?
Et dès qu'arrivent les touristes,
Le voilà qui se met en piste!
Il terrorise les gamins,
Et les parents font du tintouin,
Et s'il entre une bonne sœur, Monsieur, grossier,
Insulte le seigneur!
English translation :
RENGAINE
I go round and round in my boutique,
I can’t stand it anymore
I sell souvenirs at the end of the square,
A load of tat piling up
But because business is bad
Since my guy took over
Oh ! it’s got to stop
I’m no longer in the prime of youth
If I must live from my trinkets
I’ll have to chuck him out
But who’s gonna make my coffee
Share the one over the odds
Tell me I am the prettiest
While I’m doing the washing-up
And as soon as the tourists arrive,
Then his show begins
He terrorizes the kids
And the parents make fuss
And if a none comes in, Monsieur, uncouth,
Insults the Good Lord
Kabarett, auf Französisch gesungen, Frankreich, ironisch & schelmisch, 1960, Sängerin, altmodisch, burlesk, schwungvoll, amüsant, schaukelnd, beschwingt, metrisch, gehend, alte französische Komödienfilme, volkstümliche Tanzveranstaltung mit Akkordeonmusik, akustisches Klavier, Streicher, Schlagzeug, akustisch, medium, Pizzicato, Hauptversion -
-
Rengaine Alternate
[CEZ4383 - 35] - 0
- 2'01
- Vega, Julien
- Instrumental version, no voice. France. 50's & 60's. Tango. Mischievous & funny. Accordion, piano, [...]
- Kabarett, amüsant, alte französische Komödienfilme, Frankreich, ironisch & schelmisch [...]
Titel : Rengaine AlternateReferenz : CEZ4383 - 35Composer(s): Vega, JulienAuthor(s) : Vega, JulienLC : 10347Album: Les Parisiens, French songs from 1900 to 1950Publisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurJe tourne en rond dans ma boutique,
J'en ai ma claque j'en ai ma clique.
J'vends des souvenirs au bout d'la place,
Toute une camelote qui s'entasse,
Mais tout ce commerce est en berne,
Depuis que c'est mon mec qui le gouverne.
Oh! mais là faut que ça cesse!
J'suis plus de la première jeunesse
Si je veux vivre de mes breloques,
Il faut que j'le mette à la porte!
Mais qui va m'réchauffer l'café?
Partager mes coups dans l'nez?
Me dire que j'suis la plus belle,
Pendant que je fais la vaisselle?
Et dès qu'arrivent les touristes,
Le voilà qui se met en piste!
Il terrorise les gamins,
Et les parents font du tintouin,
Et s'il entre une bonne sœur, Monsieur, grossier,
Insulte le seigneur!
English translation :
RENGAINE
I go round and round in my boutique,
I can’t stand it anymore
I sell souvenirs at the end of the square,
A load of tat piling up
But because business is bad
Since my guy took over
Oh ! it’s got to stop
I’m no longer in the prime of youth
If I must live from my trinkets
I’ll have to chuck him out
But who’s gonna make my coffee
Share the one over the odds
Tell me I am the prettiest
While I’m doing the washing-up
And as soon as the tourists arrive,
Then his show begins
He terrorizes the kids
And the parents make fuss
And if a none comes in, Monsieur, uncouth,
Insults the Good Lord
Kabarett, amüsant, alte französische Komödienfilme, Frankreich, ironisch & schelmisch, 1960, altmodisch, burlesk, schwungvoll, TV-Serien, chromatisches Akkordeon, volkstümliche Tanzveranstaltung mit Akkordeonmusik, schaukelnd, beschwingt, Underscore, Abwartend, akustisches Klavier, Rhythmusgruppe, Streicher, Schlagzeug, jazzy, akustisch, instrumental, medium, Alternativversion -
-
Les Petites Femmes de Paris [...]
[CEZ4383 - 31] -
1
- 1'43
- Dénécheau, Daniel
- Instrumental version, no voice. France. 60's & 70's Cabaret. Mischievous & joyful. Clarinet, string [...]
- Kabarett, alte französische Komödienfilme, ironisch & schelmisch, Ball , fröhlich & heiter [...]
Titel : Les Petites Femmes de Paris AlternateReferenz : CEZ4383 - 31Composer(s): Dénécheau, DanielAuthor(s) : Denécheau, DanielLC : 10347Album: Les Parisiens, French songs from 1900 to 1950Publisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurJe tourne en rond dans ma boutique,
J'en ai ma claque j'en ai ma clique.
J'vends des souvenirs au bout d'la place,
Toute une camelote qui s'entasse,
Mais tout ce commerce est en berne,
Depuis que c'est mon mec qui le gouverne.
Oh! mais là faut que ça cesse!
J'suis plus de la première jeunesse
Si je veux vivre de mes breloques,
Il faut que j'le mette à la porte!
Mais qui va m'réchauffer l'café?
Partager mes coups dans l'nez?
Me dire que j'suis la plus belle,
Pendant que je fais la vaisselle?
Et dès qu'arrivent les touristes,
Le voilà qui se met en piste!
Il terrorise les gamins,
Et les parents font du tintouin,
Et s'il entre une bonne sœur, Monsieur, grossier,
Insulte le seigneur!
English translation :
RENGAINE
I go round and round in my boutique,
I can’t stand it anymore
I sell souvenirs at the end of the square,
A load of tat piling up
But because business is bad
Since my guy took over
Oh ! it’s got to stop
I’m no longer in the prime of youth
If I must live from my trinkets
I’ll have to chuck him out
But who’s gonna make my coffee
Share the one over the odds
Tell me I am the prettiest
While I’m doing the washing-up
And as soon as the tourists arrive,
Then his show begins
He terrorizes the kids
And the parents make fuss
And if a none comes in, Monsieur, uncouth,
Insults the Good Lord
Kabarett, alte französische Komödienfilme, ironisch & schelmisch, Ball , fröhlich & heiter, Schlager, 1960, amüsant, burlesk, altmodisch, 1970, komisch, sorglos, Streichorchester, Paris, hüpfend, TV-Serien, Liebeskomödie, zuversichtlich, klarinette, Underscore, akustisches Klavier, Rhythmusgruppe, Daylife, Schlagzeug, schwungvoll, Outdoor, akustisch, instrumental, medium, Alternativversion -
-
Les Petites Femmes de Paris
[CEZ4383 - 9] - 0
- 1'43
- Dénécheau, Daniel
- Text [...] Song sung in French. 60's & 70's Cabaret. Mischievous & joyful. Female singer & small orchestra.
- Kabarett, Variété-Theater, ironisch & schelmisch, auf Französisch gesungen, Sängerin [...]
Titel : Les Petites Femmes de ParisReferenz : CEZ4383 - 9Composer(s): Dénécheau, DanielAuthor(s) : Denécheau, DanielLC : 10347Album: Les Parisiens, French songs from 1900 to 1950Publisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
Kabarett, Variété-Theater, ironisch & schelmisch, auf Französisch gesungen, Sängerin, alte französische Komödienfilme, 1960, altmodisch, 1970, fröhlich & heiter, sorglos, Paris, zuversichtlich, amüsant, komisch, hüpfend, burlesk, schwungvoll, Holzbläserensemble, Streichorchester, Rhythmusgruppe, Schlagzeug, akustisch, Ball , medium, Hauptversion -
-
Vampire in a Hurry
[CEZ4379 - 12] - 0
- 1'55
- Vega, Julien
- Halloween. Chase. Urgent & tragicomic. Strings, theremin & bell. Constant progression.
- Halloween, tragikomisch, burlesk, Krimikomödie, amüsant [...]
Titel : Vampire in a HurryReferenz : CEZ4379 - 12Composer(s): Vega, JulienLC : 10347Album: From Halloween to ChristmasPublisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
Halloween, tragikomisch, burlesk, Krimikomödie, amüsant, Animationsfilme, ironisch & schelmisch, Theremin, eindringlich, energisch, nächtlich, Streichorchester, akustisches Klavier, Glocke, schwungvoll, Progression, beunruhigend, fragend, Bläser, eindringlich, Rhythmusgruppe, hüpfend, akustisch, instrumental, medium, schnell, Triangel, Hauptversion -
-
Les Années Folles
[CEO2083 - 10] - 0
- 1'36
- Dupin, Marc-Olivier
- Lively, rousing & old-fashioned. Piano duet.
- burlesk, Stummfilme, akustisches Klavier, Verfolgung, 1920 [...]
Titel : Les Années FollesReferenz : CEO2083 - 10Composer(s): Dupin, Marc-OlivierLC : 10347Album: Original score by Marc-Olivier DUPIN - La Nuit est à EllesPublisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
burlesk, Stummfilme, akustisches Klavier, Verfolgung, 1920, exzentrisch, amüsant, altmodisch, seltsame Tiere, fröhlich & heiter, 1930, Kabarett, komisch, schwungvoll, sorglos, eindringlich, hüpfend, ironisch & schelmisch, eindringlich, kitschig & cheesy, umherwirbelnd, 1900, akustisch, Duett, instrumental, schnell, sehr schnell, Hauptversion -
-
Ercole di Circo
[CEO2074 - 2] - 0
- 2'26
- Alexiu, Bruno
- Italian cinema/police comedy. Clownish, clumsy & tragicomic. Orchestra with tuba & trumpet. Ralentendo @ [...]
- burlesk, Zirkus, plump, Schicksal, exzentrisch [...]
Titel : Ercole di CircoReferenz : CEO2074 - 2Composer(s): Alexiu, BrunoLC : 10347Album: Original score by Baptiste Bruno ALEXIU - Primo Carnera: An Italian StoryPublisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
burlesk, Zirkus, plump, Schicksal, exzentrisch, italienisches Kino, energisch, Geschmetter, kitschig & cheesy, hüpfend, betont, Thriller, Fanfare, Italien, schwer, rigoros, tragikomisch, Tuba, komisch, fragend, Symphonieorchester, Trompeten, Akkordeons, 1940, 1950, 1960, akustisch, instrumental, medium, Verfolgung, langsamer werdend, Hauptversion -
-
Dancing in Rimini
[CEZ4336 - 3] - 0
- 1'50
- Vega, Julien
- Cartoon & kids. 50's. Punctuated, old-fashioned, happy & exotic. Small instrumental ensemble.
- Animationsfilme, Stilblütensammlung, komisch, Kindheit, amüsant [...]
Titel : Dancing in RiminiReferenz : CEZ4336 - 3Composer(s): Vega, JulienLC : 10347Album: Kitsch CartoonsPublisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
Animationsfilme, Stilblütensammlung, komisch, Kindheit, amüsant, burlesk, alte französische Komödienfilme, seltsame Tiere, naiv, Haustiere, kitschig & cheesy, beschwingt, energisch, betrunken, small ensemble, 1950, Ball , Italien, Bläser, eindringlich, exotisch, Zirkus, E-Gitarre, Rhythmusgruppe, instrumental, plump, schnell, Hauptversion -
-
Le Foulard volé
[CEO2061 - 3] - 0
- 2'21
- Athané, Pierre-André
- Urgent & joyful. Small instrumental ensemble.
- Animationsfilme, Kindheit, burlesk, Haustiere, Kavalkade [...]
Titel : Le Foulard voléReferenz : CEO2061 - 3Composer(s): Athané, Pierre-AndréLC : 10347Album: Original score by Pablo Pico, Yan Volsy and Pierre-André Athané - La Cabane à HistoiresPublisher(s) : Dandeloo - Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
Animationsfilme, Kindheit, burlesk, Haustiere, Kavalkade, seltsame Tiere, naiv, tragikomisch, amüsant, Frankreich, melodisch, small ensemble, hüpfend, altmodisch, Blockflöte, sorglos, ironisch & schelmisch, verträumt, samtig, Hoftiere, Fagott, Vibraphon, akustisch, instrumental, schnell, Hauptversion -
-
Début d'Aventure
[CEO2061 - 5] - 0
- 2'19
- Pico, Pablo, Volsy, Yan
- Clumsy & carefree. @ 0'57 interrogative. @ 1'35 theme. Small instrumental ensemble.
- Animationsfilme, seltsame Tiere, Stilblütensammlung, burlesk, Kindheit [...]
Titel : Début d'AventureReferenz : CEO2061 - 5Composer(s): Pico, Pablo - Volsy, YanLC : 10347Album: Original score by Pablo Pico, Yan Volsy and Pierre-André Athané - La Cabane à HistoiresPublisher(s) : Dandeloo - Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
-
-
La Colère Rouge
[CEO2061 - 8] - 0
- 1'48
- Pico, Pablo, Volsy, Yan
- Confident & carefree. @ 0'44 oriental. Small instrumental ensemble.
- Animationsfilme, Kindheit, burlesk, seltsame Tiere, sorglos [...]
Titel : La Colère RougeReferenz : CEO2061 - 8Composer(s): Pico, Pablo - Volsy, YanLC : 10347Album: Original score by Pablo Pico, Yan Volsy and Pierre-André Athané - La Cabane à HistoiresPublisher(s) : Dandeloo - Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
Animationsfilme, Kindheit, burlesk, seltsame Tiere, sorglos, amüsant, plump, Daylife, Haustiere, Stilblütensammlung, exzentrisch, small ensemble, Blockflöte, akustische Gitarre, altmodisch, Undefinierte Perkussionen, Marimba, akustisches Klavier, akustisch, Asien, Horn, instrumental, medium, Hauptversion -
-
Au Pays des Malfoutus
[CEO2061 - 16] -
1
- 1'55
- Pico, Pablo, Volsy, Yan
- Carefree & clumsy. Small instrumental ensemble.
- Animationsfilme, komisch, Kindheit, burlesk, seltsame Tiere [...]
Titel : Au Pays des MalfoutusReferenz : CEO2061 - 16Composer(s): Pico, Pablo - Volsy, YanLC : 10347Album: Original score by Pablo Pico, Yan Volsy and Pierre-André Athané - La Cabane à HistoiresPublisher(s) : Dandeloo - Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
-
-
Au Pays des Malfoutus 2
[CEO2061 - 34] - 0
- 1'10
- Pico, Pablo, Volsy, Yan
- Confident & carefree. Small instrumental ensemble.
- Animationsfilme, burlesk, Kindheit, seltsame Tiere, amüsant [...]
Titel : Au Pays des Malfoutus 2Referenz : CEO2061 - 34Composer(s): Pico, Pablo - Volsy, YanLC : 10347Album: Original score by Pablo Pico, Yan Volsy and Pierre-André Athané - La Cabane à HistoiresPublisher(s) : Dandeloo - Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
-
-
Poids et Mesures
[CEO2061 - 17] - 0
- 3'12
- Pico, Pablo, Volsy, Yan
- Interrogative but decided. @ 2'18 tempo accelerating. Small instrumental ensemble.
- Kindheit, burlesk, Animationsfilme, schaukelnd, tragikomisch [...]
Titel : Poids et MesuresReferenz : CEO2061 - 17Composer(s): Pico, Pablo - Volsy, YanLC : 10347Album: Original score by Pablo Pico, Yan Volsy and Pierre-André Athané - La Cabane à HistoiresPublisher(s) : Dandeloo - Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
-
-
The Looney Yodler
[CEZ4135 - 5] - 0
- 1'21
- Vega, Julien
- Yodel. Eccentric & kitsch. Male voices, banjo, tuba, flute & percussion.
- burlesk, kitschig & cheesy, Tyrol, amüsant, Tirol [...]
Titel : The Looney YodlerReferenz : CEZ4135 - 5Composer(s): Vega, JulienLC : 10347Album: Comedy KitschPublisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurISRC : FRZPA1403640Les gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
burlesk, kitschig & cheesy, Tyrol, amüsant, Tirol, Stilblütensammlung, Basteln, fröhlich & heiter, parodistisch, Maultrommel, sorglos, small ensemble, Österreich, energisch, Rhythmusgruppe, Schweiz, Tuba, Banjo, Kindheit, Piccolo Flöte, Feder, akustisch, Sänger, instrumental, schnell, rhythmisch, Hauptversion -
-
Playing Around
[CEZ4392 - 8] - 0
- 1'40
- Nguyen, Vincent
- Childlike, bouncy, naive & precious. Solo piano.
- amüsant, burlesk, Kindheit, sorglos, ironisch & schelmisch [...]
Titel : Playing AroundReferenz : CEZ4392 - 8Composer(s): Genuite, Klaus - Nguyen, VincentLC : 10347Album: Simply PianoPerformed by : Nguyen, VincentPublisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
-
-
Puppet Polka
[CEZ4386 - 5] - 0
- 1'32
- Moss, Piotr
- Polka. Carefree, , funny, mischievous & dancing. Piano, xylophone, pizz, clarinet, trumpet & oboe.
- Zirkus, komisch, Kindheit, sorglos, Zirkustiere [...]
Titel : Puppet PolkaReferenz : CEZ4386 - 5Composer(s): Moss, PiotrLC : 10347Album: MitteleuropaPublisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
Zirkus, komisch, Kindheit, sorglos, Zirkustiere, burlesk, ironisch & schelmisch, Polka, hüpfend, amüsant, Animationsfilme, seltsame Tiere, Stummfilme, akustisches Klavier, schaukelnd, klarinette, Osteuropa, small ensemble, Xylophon, Stilblütensammlung, Kabarett, Geschmetter, Daylife, akustisch, instrumental, medium, schnell, gedämpfte Trompete, Hauptversion -
-
Walzerland
[CEZ4386 - 9] - 0
- 1'52
- Moss, Piotr
- Umpah umpah waltz in a Bavarian mood. Punctuated & fun. Violon, cello, piano, clarinet, trumpet, [...]
- Geschmetter, Oktoberfest, plump, Biergartenmusik, Tirol [...]
Titel : WalzerlandReferenz : CEZ4386 - 9Composer(s): Moss, PiotrLC : 10347Album: MitteleuropaPublisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
Geschmetter, Oktoberfest, plump, Biergartenmusik, Tirol, Österreich, burlesk, Walzer, bayerischer Walzer, amüsant, Stilblütensammlung, klarinette, seltsame Tiere, schwer, small ensemble, Geige, Animationsfilme, Ball, Zirkus, zuversichtlich, fröhlich & heiter, sorglos, naiv, schaukelnd, komisch, Kindheit, beschwingt, altmodisch, schwungvoll, Flöte, akustisches Klavier, Trompeten, akustisch, Bayern, instrumental, medium, Hauptversion, Pizzicato -
-
Cheeky Ensemble
[BIB119 - 6] - 0
- 2'32
- Thorp, Thomas
- Playful, confident, jazzy. Quirky woodwind melodies meander with confident lead soprano saxophone solos. [...]
- amüsant, Animationsfilme, seltsame Tiere, Kindheit, komisch [...]
Titel : Cheeky EnsembleReferenz : BIB119 - 6Composer(s): Thorp, ThomasLC : 50141Album: Soul Of An Instrument: Woodwind ThemesPublisher(s) : Bibliotheque Music LTDLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
amüsant, Animationsfilme, seltsame Tiere, Kindheit, komisch, burlesk, ironisch & schelmisch, naiv, Sopransaxofon, energisch, sorglos, Straßentheater, Stilblütensammlung, fröhlich & heiter, jazzy, small ensemble, Daylife, zuversichtlich, schwungvoll, Geschmetter, plump, zärtlich, Xylophon, schaukelnd, diskontinuierlich, hüpfend, akustisch, instrumental, medium, Hauptversion -
-
Playful Clarinets
[BIB119 - 11] - 0
- 1'52
- Thorp, Thomas
- Playful, lighthearted, positive. Delicate woodwind waltz featuring mischievous clarinet trio, double [...]
- seltsame Tiere, Animationsfilme, Kindheit, ironisch & schelmisch, burlesk [...]
Titel : Playful ClarinetsReferenz : BIB119 - 11Composer(s): Thorp, ThomasLC : 50141Album: Soul Of An Instrument: Woodwind ThemesPublisher(s) : Bibliotheque Music LTDLes gens de ma sorte
Sont de vrais amours
Sur le pas d’ leur porte
Ils vous disent « Bonjour ! »
« Hello ! Tu viens chéri ? »
« Tu seras mon homme »
« Là-haut dans mon p’tit nid »
« Tu pourras admirer Paris »
Les gens de ma sorte
Ont un p’tit béguin
Pour les gens qui portent
Le « chic parisien »
Pour faire des folies
Une douce ivresse :
Le Paradis des petites femmes de Paris
Sur les Champs-Elysées
Tout près des quais de la Seine
Au comptoir des cafés
Aux abords du Bois d’Vincennes
On peut les voir passer
Très coquettes elles se promènent
Mon Dieu qu’elles sont jolies
Mais moi j’vous l’dit :
Les gens de ma sorte
Ont des rendez-vous
Qui parfois rapportent
Extrêmement beaucoup
Quand dîner sur l’boul’vard
D’vient une habitude
On n ‘a plus le cafard
Et les idées comme du café noir
Les gens de ma sorte
Rêvent de bijoux
Que les Dames portent
Autour de leur cou
Et si cela finit
Adieu la richesse...
Je veux aller là où mon cœur me conduit
Au Paradis des petites femmes de Paris
English translation :
LES PETITES FEMMES DE PARIS
People like me
Are proper dears
On their door step
They say
« Allo darlin’ fancy a bit?”
“you’ll be my man »
”Up their in my little nest”
“You can admire Paris”
People like me
Take a fancy
To people who wear
“Parisian chic”
So are follies
Are bathed in sweet inebriation:
The paradise of the little ladies of Paris
On the Champs Elysées
Right by the quays of the Seine
In the café bars
To the edges of the Bois de Vincennes
We see them go by
So coquettish as they walk
My word how pretty they are
But I must tell you people like me
Have rendez-vous
Which sometimes
Bring in a lot of money
When we become accustomed
To dining on the boulevard
We lose the blues
And thoughts as black as café noir.
People like me
Dream of jewels
That grand ladies wear
Around their necks
And, dream over,
Farewell richness…
I want to go where my heart leads me
To the paradise of the little ladies of Paris
seltsame Tiere, Animationsfilme, Kindheit, ironisch & schelmisch, burlesk, altmodische Filme, Daylife, amüsant, klarinette, Komödie, sorglos, zärtlich, diskontinuierlich, fragend, Walzerschritt, naiv, einfach, samtig, small ensemble, schaukelnd, unsicher, Nouveau Cirque, Streicher, akustisch, instrumental, langsam, medium, Hauptversion -
-
C'est pas mon Fort
[CEZ4383 - 14] -
1
- 1'22
- Dénécheau, Daniel
- Text [...] Song sung in French. 20's & 30's. Java. French dance. Funny & heavy. Female singer, accordion & [...]
- Kabarett, auf Französisch gesungen, Sängerin, Java, plump [...]
Titel : C'est pas mon FortReferenz : CEZ4383 - 14Composer(s): Dénécheau, DanielAuthor(s) : Vega, JulienArrangement : Vega, JulienLC : 10347Album: Les Parisiens, French songs from 1900 to 1950Publisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurJ'pensais qu'tu serais
Ma tout' p'tit femme
Ma tout'p'tite caille
Mais patatra!
V'là qu'un p'tit gars
Un dur à bras
Dans ton jardin
A déboulé
C'est pas mon fort
Les matadors
Les gros fortiches
Les gros costauds
J'croyais qu'tu s'rais
Ma fleur du soir
Pour moi, peinard
Bonjour, bonsoir
Mais v'la t'y pas
Qu'un grand gaillard
A mis son r'gard
Dans tes yeux noirs
Ce qui me reste
Ma gigolette
Ma p'tite poulette
C'est ma chopine
C’est mon litron
Et puis mon schlass
Et puis ma poisse
Pour pas un rond
English translation :
It’s not my cup of tea
I thought you would be
my little lady
my little sparrow
but waddya know
Here’s a little guy
A tough nut
In your garden
Turns up
It’s not my cup of tea
Matadors
Tough guys
I thought you would be
My evening flower
For me alone, no worries
Hello hello
Waddya know
A great hunk
Is staring into
Your black eyes
What’s left my little tease
My little chickadee
Is my bottle,
My shot of hooch
My blade
And my bad luck
All that for zilch
Kabarett, auf Französisch gesungen, Sängerin, Java, plump, amüsant, Frankreich, ironisch & schelmisch, 1930, burlesk, exzentrisch, 1920, hüpfend, schaukelnd, schwungvoll, Walzerschritt, alte französische Komödienfilme, chromatisches Akkordeon, klarinette, zuversichtlich, akustisches Klavier, akustisch, medium, Hauptversion -
-
C'est pas mon Fort Alternate
[CEZ4383 - 36] - 0
- 1'23
- Dénécheau, Daniel
- Instrumental version, no voice. France. 20's & 30's. Java French dance. Funny & heavy. Clarinet, [...]
- Kabarett, Java, amüsant, alte französische Komödienfilme, plump [...]
Titel : C'est pas mon Fort AlternateReferenz : CEZ4383 - 36Composer(s): Dénécheau, DanielAuthor(s) : Vega, JulienArrangement : Vega, JulienLC : 10347Album: Les Parisiens, French songs from 1900 to 1950Publisher(s) : Frederic Leibovitz EditeurJ'pensais qu'tu serais
Ma tout' p'tit femme
Ma tout'p'tite caille
Mais patatra!
V'là qu'un p'tit gars
Un dur à bras
Dans ton jardin
A déboulé
C'est pas mon fort
Les matadors
Les gros fortiches
Les gros costauds
J'croyais qu'tu s'rais
Ma fleur du soir
Pour moi, peinard
Bonjour, bonsoir
Mais v'la t'y pas
Qu'un grand gaillard
A mis son r'gard
Dans tes yeux noirs
Ce qui me reste
Ma gigolette
Ma p'tite poulette
C'est ma chopine
C’est mon litron
Et puis mon schlass
Et puis ma poisse
Pour pas un rond
English translation :
It’s not my cup of tea
I thought you would be
my little lady
my little sparrow
but waddya know
Here’s a little guy
A tough nut
In your garden
Turns up
It’s not my cup of tea
Matadors
Tough guys
I thought you would be
My evening flower
For me alone, no worries
Hello hello
Waddya know
A great hunk
Is staring into
Your black eyes
What’s left my little tease
My little chickadee
Is my bottle,
My shot of hooch
My blade
And my bad luck
All that for zilch
Kabarett, Java, amüsant, alte französische Komödienfilme, plump, Frankreich, ironisch & schelmisch, akustisches Klavier, 1930, chromatisches Akkordeon, burlesk, exzentrisch, Walzerschritt, 1920, seltsame Tiere, hüpfend, Underscore, schaukelnd, klarinette, schwungvoll, Daylife, zuversichtlich, akustisch, instrumental, medium, Alternativversion